#GamingBezBarier! Pierwszy gamingowy słownik migowy oraz turniej finałowy CS:GO z tłumaczem języka migowego!

0
113
kuba csgo tlumaczenie
kuba csgo tlumaczenie
Walcząc z wykluczeniem cyfrowym w esporcie, agencja gamingowa Fantasyexpo we współpracy z Fundacją Akademia Młodych Głuchych oraz Sevenet S.A. tworzą gamingowy słownik esportowy, a Polska Liga Esportowa zapowiada pierwszą w historii transmisję CS:GO tłumaczoną na język migowy – finały PLE.

Szacuje się, że w Polsce jest około 900 000 osób z problemem słuchu. Cyfrowe wykluczenie dotyka w negatywny sposób wiele osób. Zazwyczaj kojarzone jest z utrudnionym dostępem do Internetu czy nie posiadaniem komputera do pracy czy nauki. Lecz przyjmuje ono różne oblicza – nie tylko ogranicza na rynku pracy, w edukacji ale także w życiu osobistym czy w rozrywce, również w esporcie. W listopadzie bieżącego roku z inicjatywy agencji gamingowej Fantasyexpo powstał gamingowy słownik esportowy do gry Counter Strike: Global – Offensive dla głuchych. Publikacja powstała dzięki współpracy i ogromnemu zaangażowaniu osób ze środowiska głuchych – Fundacji Akademia Młodych Głuchych oraz Sevenet S.A. Wdrażanie programów usprawniających funkcjonowanie w przestrzeni publicznej to również cel kampanii Komunikacja bez barier, za którą odpowiedzialna jest firma Sevenet S.A.

Karina Akseńczuk, Menadżerka Komunikacji bez barier, SEVENET S.A.Dostając propozycję współtworzenia słownika gamingowego dla osób głuchych nie mogliśmy się nie zgodzić. Wzięcie udziału w takiej akcji wpisuje się w misję działania Komunikacji bez barier, dzięki, której od 2011 roku udostępniamy osobom głuchym możliwość korzystania z tłumacza języka migowego online. Jesteśmy szczęśliwi, że możemy wspólnie tworzyć historię rozszerzania dostępności esportu dla osób głuchych i jako pierwsi tłumaczyć tego rodzaju wydarzenie.”

Słownik gamingowy dla głuchych

Dla polskiego słownika języka migowego przetłumaczono dziewiętnaście znaków związanych z grą CS:GO, niektóre z nich zostały stworzone przez tłumaczy z Fundacji Akademia Młodych Głuchych. Hasła zostały nagrane w krakowskim studiu Fantasyexpo, poddane postprodukcji i jako całość tworzą materiał edukacyjny, dzięki któremu z większą łatwością będzie można zrozumieć rozgrywkę esportową i dać się ponieść emocjom osobom, dla których do tej pory esport był niedostępny.

Bartosz Wilczek, Head of esports, Fantasyexpo:Jestem dumny i szczęśliwy z tej inicjatywy. Pomysł zrodził się w mojej głowie i chodził za mną od dłuższego czasu aż udało mi się znaleźć naprawdę wspaniałych ludzi, z którymi mogę realizować ten projekt. Uważam, że w gamingu i esporcie nie istnieją żadne bariery, co udowadnia nasza akcja”

Link do słownika gamigowego: GamingBezBarier

Jest to pierwszy krok w procesie budowania i katalogowania słownictwa esportowego, unikatowy w skali światowej.  W almanachu znalazły się m.in. takie słowa jak ACE, CLUTCH czy RUSH, które są podstawą dobrze poprowadzonej taktyki.

Polska Liga Esportowa przełamuje bariery, wprowadzając tłumaczenie na język migowy do finałów rozgrywek Counter – Strike’a.

Po raz pierwszy w historii rozgrywek esportowych, nie tylko w skali kraju, ale również świata, finały CS:GO transmitowane będą na żywo ze wsparciem tłumaczy polskiego języka migowego.

W dniach 4-6 grudnia najlepsze polskie zespoły zmierzą się w pojedynkach o 100 000 złotych, w ramach Polskiej Ligi Esportowej. Podczas wydarzenia pojawią się wywiady z graczami, aktorami i sportowcami. W drodze o podium rywalizować będą m.in Filip “neo” Kubski, Wiktor “TaZ” Wojtas, czy Janusz “snax” Pogorzelski, znani jako legendy polskiego esportu, CS’owi mistrzowie świata. Esport w Polsce ma silną pozycję i rozpoznawalnych na całym świecie zawodników.

Joanna Marks, Head of Media Relation, Polska Liga Esportowa: “Poszukiwanie rozwiązań, które mogą wyjść poza znany w świecie esportu szablon, to droga kreatywna i zaskakująca. Chcemy pokazywać, że granie w gry komputerowe, to rozrywka bez ograniczeń i bez barier, dla wszystkich, niezależnie od uwarunkowań. Mam nadzieję, że chociaż w najmniejszym stopniu sprawimy przyjemność tym, którzy do tej pory nie mogli w taki sposób przeżywać wydarzeń gamingowych.”

Podczas transmisji finałów Polskiej Ligi Esportowej troje tłumaczy z Sevenet S.A., będzie towarzyszyć komentatorom w studiu, aby nie tylko tłumaczyć na język migowy przebieg akcji, ale również na żywo pokazywać niezwykle ważne w esporcie emocje.

Droga jaką obrała Polska Liga Esportowa skupia się m.in na trzech filarach:  rozgrywce, rozrywce i edukacji. Współpraca z osobami z show biznesu pozwala wyjść projektowi do mainstreamu, angażując w esport coraz większą grupę fanów. Inwestorem PLE jest były koszykarz NBA Marcin Gortat, który również prowadzi Fundację MG13, ułatwiającą młodym sportowcom drogę do kariery. Pokazywanie esportu jako rozrywki dla każdego, to ważny aspekt komunikacyjny, podkreślany przez PLE.

Agnieszka Szeliga, Sekretarz zarządu, Fundacja Akademia Młodych Głuchych: Fundacja Akademia Młodych Głuchych to organizacja pozarządowa, która działa na rzecz głuchych i słabosłyszących. W misję Fundacji wpisane jest niwelowanie barier komunikacyjnych, z chęcią skorzystaliśmy z propozycji Fantasyexpo i SEVENET S.A. i zaangażowaliśmy się w tworzenie słownika gamingowego w polskim języku migowym. Do prac zaprosiliśmy Jakuba Stanisławczyka, głuchego doświadczonego gracza. Mamy poczucie, że stworzyliśmy coś niesamowitego, najprawdopodobniej po raz pierwszy w historii pojawi się słownik esportowy do gry Counter Strike : Global – Offensive  w PJM.

Transmisja turniejowa odbędzie się  na kanale twitch.tv/polsatgames oraz w telewizji Polsat Games w dniach 4-6 grudnia.

Co sądzisz o tym artykule?
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0

Poprzedni artykułPhison E18 – nowy kontroler dla dysków SSD
Następny artykułSamsung Odyssey G5 – zakrzywiony monitor dla graczy
Michał Urban
Dziennikarz esportowy, zajmujący się tematyką Counter-Strike: Global Offensive.

ZOSTAW ODPOWIEDŹ

Proszę wpisać swój komentarz!
Proszę podać swoje imię tutaj

Witryna wykorzystuje Akismet, aby ograniczyć spam. Dowiedz się więcej jak przetwarzane są dane komentarzy.